Traduction

Pisteur (Livres 1 & 2)
Livre original:
Pathfinder
Orson Scott Card
J'ai Lu - Collection Imaginaire
Littéraire
Roman fantastique

Trilogie imaginée par l'auteur du best-seller La Stratégie Ender, Orson Scott Card. Les deux premiers volumes ont été traduits pour les Éditions J'ai Lu, en attendant peut-être le troisième – et ultime – acte la saison prochaine pour cette série qui a déjà ravi près de 8000 lecteurs !
 
Les deux premiers tomes, Pathfinder et Ruins (publiés par Simon Pulse aux Etats-Unis) se présentent en deux fois deux livres aux Éditions J'ai Lu :

Ce qu'en pense le client

 

Revue de presse
 
Comme d'habitude, Card construit par touches précises des personnages crédibles et attachants. La quête devient initiatique, et c'est à son destin que Rigg va être confronté... Pisteur n'est que le premier volet (en deux volumes) d'une série dont on attend déjà avec impatience le prochain épisode.
 
Hubert Prolongeau - Télérama du 23 octobre 2013

Obscure tentation
Livre original:
Dark taste of rapture
Gena Showalter
J'ai Lu - Collection Crépuscule
Littéraire
Romance paranormale

Une seconde collaboration avec les Éditions J'ai Lu – que je remercie au passage – dans le domaine de la « romance paranormale » cette fois (si vous ne connaissez pas ce genre, un petit tour par les extraits de traduction simpose !).
Cet opus est le sixième de la saga des Chasseuses d'aliens sortie de la plume de Gena Showalter. 480 pages d'intrigue poclicière et d'aventure où l'action le dispute à l'humour dans une ambiance élégamment « caliente ». Un bel exercice de style pour le traducteur ! 

Ce qu'en pense le client

 

La parole aux lectrices ! 

 

« Un tome bourré humour et d'action » (booknode.com)
 
« Cette histoire est juste magnifique !
Le verbe de Noëlle (même s'il est parfois acerbe) m'a beaucoup fait rire. 
Hector, ce beau bad boy de l'A.I.R. a quand à lui fait chavirer mon coeur et celui de Noëlle avec son leitmotiv “je t'aime moi non plus”.
Mon seul regret, c'est d'avoir déjà terminé ce livre. » (booknode.com)
 
« Un sixième tome plein d'humour et de séduction. La plume de Gena Showalter reste fluide, imagée et addictive, les scènes sensuelles s'immergent parfaitement dans son récit et pimentent un peu la lecture. » (livre.fnac.com)
La Mini : une voiture, un mythe et sa bande son
Livre original:
Mini Cooper: The Car, The Cult and British Beats
Michael Stein, Thomas Pfahl
M6 Éditions
Sport (Automobile)
Beau livre - cd

Sorti à l'occasion du 50ème anniversaire de la Mini, ce beau livre s’ouvre sur des photographies des différents modèles, publicités d'époque et textes d'accompagnement qui en font un incontournable pour tous les amoureux de la « Petite Anglaise ».

Le Guide de la Montagne
Livre original:
Mountaineering: Freedom of the Hills
Steven Cox, Kris Fulsaas
Éditions Guérin
Sport (Montagne)
Guide pratique

Guide complet s'adressant aussi bien aux débutants avec des explications claires et détaillées, qu'aux alpinistes chevronnés, qui voudraient approfondir leurs connaissances. Bible absolue des grimpeurs anglo-saxons avant sa traduction, reconnu pour sa grande clarté, son sens pédagogique exceptionnel, la précision de ses illustrations et un style enjoué et sans verbiage inutile, il l’est depuis pour tous les amoureux de la montagne francophones.

Ce qu'en pense le client

« La longueur du texte (plus de 600 pages) nous a conduit à confier la traduction à trois traducteurs. Mathieu se chargea des chapitres les plus complexes et assez rapidement prit en charge la coordination de l’ensemble. La difficulté de l’exercice était double :

  • traduire en français un ouvrage comprenant de nombreux termes et concepts techniques très précis, avec un enjeu majeur en terme de pédagogie et de sécurité, inhérent aux dangers des pratiques d’alpinisme
  • adapter à la culture alpine européenne un ouvrage à l’origine destiné aux alpinistes anglo-saxon, en conservant l’originalité du rapport à l’environnement tout en le rendant utilisable dans le monde entier .

Mathieu réussit à remplir tous les objectifs fixés par Michel Guérin, et cet ouvrage est devenu un classique du catalogue des Editions Guérin et une de ses meilleures ventes. »

 

Vincent Desjuzeur, ancien directeur de collection aux Éditions Guérin

Eiger Obsession
Livre original:
The Eiger Obsession: Facing the Mountain that Killed My Father
John Harlin
Éditions Guérin
Sport (Montagne)
Biographie romancée

Biographie sur John Harlin, grand alpiniste américain, tôt installé dans les Alpes, grand spécialiste des directissimes, « importateur » en Europe des nouvelles techniques inaugurées aux Etats-Unis — basées sur l’utilisation de nouveaux matériels — co-auteur, entre autre, de la première de la face sud du Fou et d’une directissime dans la face nord de l’Eiger. 

Qu’il ne terminera jamais : le 26 mars 1966 il se tue, suite à la rupture d’une corde fixe, quatre jours avant la sortie de ses équipiers au sommet. Son fils raconte l’avant, le pendant, l’après.

Eiger Obsession - Éditions Guérin - Biographie romancée
Ce qu'en pense le client

« Le deuxième travail confié à Mathieu fut la traduction de l’autobiographie de John Harlin. Eiger Obsession, de nouveau dans le domaine de l’alpinisme nécessitait une très bonne connaissance de cet univers particulier, des exigences littéraires de l’œuvre et de la bonne compréhension d’un parcours psychologique particulièrement complexe. De nouveau Mathieu réussit l’exercice de traduction et d’adaptation parfaitement. »
 
Vincent Desjuzeur, ancien directeur de collection aux Éditions Guérin
 

L'Architecture d'Aujourd'hui, n° 378
Arts
Articles

L'Architecture d'aujourd'hui (AA) est une revue d'architecture emblématique du Mouvement moderne en France et dans le monde. Ce numéro est un document essentiel qui s’inscrit dans la pure tradition de l’Architecture d’Aujourd’hui, lorsqu’André Bloc, fondateur de la revue, laissait Le Corbusier prendre possession d’AA pour y exprimer ses idées sur l’architecture moderne, puisqu'il laisse la parole à Winy Maas et à ses associés Jacob van Rijs et Nathalie de Vries de MVRDV. Le nombre inhabituel de textes et leur contenu donnent à cet opus un caractère véritablement théorique. 

Ce qu'en pense le client

« Pilotant  l'équipe de traduction en 2010 et 2011 pour la revue bilingue l'Architecture Aujourd'hui, j'ai fait appel à Mathieu Jacquet pour le numéro 378. Il a livré un excellente traduction de l'anglais vers le français avec un délai parfaitement respecté. »
Patricia Mauduit Macaigne, coordinatrice traduction (2010-2011), L'Architecture d'Aujourd'hui

Mobilier tropical et comportement corporel dans l'Asie coloniale
Livre original:
Tropical Furniture and Bodily Comportment in Colonial Asia
Jordan Sand
Sciences humaines
Publication spécialisée

Cette publication décrit de quelle manière de nouvelles formes de mobilier et d'habitudes comportementales se sont invitées dans les vies des citoyens britanniques, japonais et américains résidant dans des zones coloniales et métropoles impériales au moment de la colonisation de ces même lieux. L'accent est mis sur l'usage et sur la signification des chaises en rotin tout d'abord dans les colonies britanniques et néerlandaises, puis à Taiwan, alors colonie japonaise, et enfin plus largement dans le Pacifique sous domination militaire américaine.

L'établissement international au Canada
Livre original:
International Settlement Canaa
Sciences humaines
Publication universitaire

Créée en 1987, la revue trimestrielle INSCAN (International Settlement in Canada), nationale et bilingue, est publiée par leCentre d'études sur la migration internationale et l'établissement (CEMIE), financé par Citoyenneté et Immigration Canada. Véritable forum de partage et de débats, cette publication est tout particulièrement destinée aux acteurs de l'immigration au Canada, pour qui elle constitue une mine d'informations couvrant des sujets aussi divers que l'établissement, l'adaptation et l'intégration des immigrants et des réfugiés. Ses contributeurs viennent des quatre coins du pays. Elle est diffusée auprès des fournisseurs de services, décideurs politiques et chercheurs.

Supertext
Communication
Affiches, brochures, slogans

Supertext est une agence de rédaction basée à Zurich, qui travaille principalement sur des textes publicitaires, des newsletters, des mailings, des courriers, des brochures, des articles de presse, des spots radio et des slogans.
Je collabore depuis une année maintenant avec cette agence, pour des travaux de traduction et de relecture, mais également de reformulation (lissage de textes traduits).

Ce qu'en pense le client

« Merci pour les travaux de reformulation. Le style est soigné et fluide et les textes parfaitement adaptés à notre lectorat francophone. Notre client est très satisfait ! »
Florence Milinkiewicz, responsable du français, Supertext SA

UEFA
Sport (Football)
Articles de sport et Voice-over

Le portail officiel de l'UEFA compte une version française sur laquelle travaille une petite dizaine de traducteurs-éditeurs (dont moi-même depuis six ans) chargée de traduire le contenu du site (articles de fond, informations, compte-rendus, profils de joueurs, etc.) et de doubler les voix sur les vidéos en ligne (en utilisant un microphone de qualité studio, le Samson C01U).
 
Quelques exemples de traductions ici et ici. Et , un doublage.
 
L'UEFA est aussi sur Twitter et Facebook.